香港では、Star Ferry に乗るのが好きです。
(I like to use Star Ferry when I stay in Hong Kong.)
10分程度の船旅ですが、ちょっとしたクルーズ気分が2香港$で味わえるからです。
(Because I can feel cruising only 2HK$ for a little 10 min voyage.)
近年はこんなカラフルな船もあるんですね。
(There is such a colorful Star Ferry recently.)
コチラは伝統的な船です。
(This is a traditonal one.)
(This is a traditonal one.)
個人的には、コチラの方が「旅情」を感じさせ、StarFerryらしくて好きです。
(I like traditional version that brings me trip taste.)
(I like traditional version that brings me trip taste.)
コチラは香港島の乗り場を海側からみた様子です。
(The view from the sea to Hong Kong island harber.)
香港島〜九龍半島のクルーズの様子の動画です。
(This is the cruise movie between Hong Kong island and Kowloon.)
到着すると船着場のsailler manが大活躍です。
(When the ship arrive at the harber, the sailer man outstanding performance.)
(When the ship arrive at the harber, the sailer man outstanding performance.)
時刻表は見たことありませんが10分程度に1本は運行しているようなので次々に船が到着します。
(About every 10 min the ship start and arrive.)
コチラは九龍半島側の乗り場です。
(This is Kowloon side harber.)
(This is Kowloon side harber.)
中国に復帰したとはいえ、英国領時代の面影を残す香港、東洋と西洋が複雑に交じり合った部分が好きです。
(Hong Kong back to China, but there is stil British governance vestiges,)
0 件のコメント:
コメントを投稿